EINSIEDL

EINSIEDL

domingo, 15 de julio de 2018

EL SALMO SUIZO/LANDESHYMNE



Tal cual prometí, os envío una traducción a grosso modo del SCHWEIZER PSALM/EL SALMO SUIZO, al que muchas veces, por simplificar, se le llama LANDESHYMNE/HIMNO NACIONAL.

Este himno es muy funcional, porque teniendo un origen eclesiástico, en el convento de Wettingen, puede ser utilizado como himno patriótico sin connotaciones concretas respecto a la religión de cada ciudadano.

Creo que la enunciación del Dios Único, La Patria en sí, Los Alpes Sagrados ,y La Humanidad Panteísta Global se hace de manera perfecta.

En LA PIEL DE TORO nadie se imagina al CANTEMOS AL AMOR DE LOS AMORES como Himno Nacional. Quizá el CHRISTUS IMPERAT que el P.PRADO, de vocación tardía y sedicente mal latinista, gustaba imponer en Las Misas en las que él era Jefe de Servicio, se le aproxime un poco:

¡Christus vincit, Christus regnat, Christus, Christus, Christus imperat…..!.!Vencer, reinar, imperar estaba en el ADN de un castellano viejo, cristiano sin mancha, nacionalista a tope como el P.PRADO!..

DER SCHWEIZER PSALM tiene cuatro entradas que se refieren al día, la noche, la niebla y la tormenta, con su correspondiente versículo explicando cada circunstancia .Y un estribillo enlaza a Dios con La Naturaleza, Las Gentes, y en resumen La Patria.

Las entradas en alemán, que luego veréis en la traducción española, son:

1.Trittst im Morgenrot daher.

2.Kommst im Abendglühn daher.

3.Ziehst im Nebelflor daher.

4.Fährst im wilden Sturm daher.

El estribillo, con pequeñas modificacione, es:

Die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Quedaría así:

1.Llegas con la aurora

Porque te veo en el resplandor del lago

A Ti, el Sublime, el Glorioso!

Cuando los Alpes nevados se ruborizan

¡Rezad, SUIZOS LIBRES, rezad!.

Vuestras almas piadosas vislumbran

A Dios en la Patria grandiosa

A Dios, el Señor, en la Patria grandiosa.




2.Apareces en el crepúsculo

Porque  te encuentro en el firmamento estrellado

A Ti, el Humanitario, el Amoroso

En el resplandor de los recintos celestiales

Puedo soñar contento y feliz

Porque el alma piadosa vislumbra

A Dios en la Patria grandiosa

A Dios, el Señor, en la Patria grandiosa.




3.Te escondes en Las Brumas

Te busco en el mar de nubes

A Ti, el Insondable, el Eterno!

De la gris bóveda

Sale el Sol limpio y apacible

Y el alma piadosa vislumbra

A Dios en la Patria grandiosa

A Dios, el Señor, en la Patria grandiosa.




4.Penetras en la tormenta salvaje

Eres para nosotros Refugio y Protección

Tú, Omnipotente y clementísimo Redentor!

Que en la oscuridad de la procelosa noche

Haces que confiemos en ti!

Sí, el alma piadosa vislumbra

A Dios en la Patria grandiosa

A Dios, el Señor, en la Patria grandiosa.



El Primero de Agosto publicaré el LANDESHYMNE en alemán ,cuya traducción acabo de adelantaros.

Exultante en MI PEREGRINACIÓN MOTSEIROSO EINSIEDELN, llevaré conmigo vuestras nobles intenciones desde EL SAGRADO MOTSEIROSO hasta LA SANTA VIRGEN NEGRA DE EINSIEDELN, en un espíritu de hermandad universal de todas las gentes y todas las tierras, con las montañas cántabras y alpinas como aglutinadoras.

¡Es día de perdón, de igualdad y de fraternidad!

¡Gracias!.Danke!.Merci!.


No hay comentarios:

Publicar un comentario