Por más que busco en idiomas o dialectos que pudieran
conectar con LA FALIETSA, no encuentro
nada que se refiera a LA IMALIA.
¡Arturo cueme la imalia!.!Así ta él de repotsudo!:
¡Arturo come de todo y a cualquier hora!.!Así está él de
buen aspecto!.La abuela del tal Arturo elogiaba el buen diente del mayor de sus
nietos, un tragón de tomo y lomo.
Recurriendo a LOS CRUZAMIENTOS utilizados por LE PETIT
ROBERT, podríamos pensar en UNA LATINIZACIÓN/CASTELLANIZACIÓN/FALIETSANIZACIÓN
de dos expresiones alemanas de sentido común:
a)IMMER IM MAHL ZU ESSEN=comer siempre a lo grande(im Mahl,
como en un banquete).IM MAHL per se ya se parecería a IMALIA .Añadir IMMER(
siempre) no haría sino redundar en pro
del significado IMALIA.
b)IMMER ALLE ZU ESSEN= comer siempre de todo. ZU ESSEN=comer
.IMMER ALLE= siempre todo, de todo. También muy cerca de IMALIA.
Aunque el término se utiliza en principio para referirse a
las costumbres alimenticias de ciertos individuos, no hay duda de que se puede
aplicar a cualquier actividad humana.
¡Xuan trabaya la imalia!.!Juan trabaja mucho y bien!
.
Obviamente, y sin enfadarnos, pues no merece la pena, no hay
duda de que políticos, tertulianos, deportistas profesionales, y otros
prominentes, se atreven con LA IMALIA/IMMER ALLE/SIEMPRE DE TODO .Robar,
mentir, engañar, fingir, lo hacen SIEMPRE EN PLENITUD/IMMER ALLE/ LA IMALIA
.
¡Nuestro vocabulario cántabro-germánico/norteño-nórdico nos
viene de perlas para adjetivar situaciones de excesiva actualidad!.
No hay comentarios:
Publicar un comentario